标题:
[11/08/05]《苏东坡传》(双译本) 作者:林语堂
[打印本页]
作者:
易水西风
时间:
2011-8-5 11:59
标题:
[11/08/05]《苏东坡传》(双译本) 作者:林语堂
《苏东坡传》是林语堂先生的名作,原文为英文写成,中文版有宋碧云、张振玉两个译本,本电子书同时收入了这两个译本。
宋译本和张译本风格不同,读者也是各有所好。但在网上一直只有张译本的文本,宋译本不易见到。这次有幸得到宋译本的文本,所以和张译本合在一起做成了双译本电子书,以便书友收藏比较研究,喜欢《苏东坡传》的书友不要错过。宋译本的文本由书友fang016389录校,发于棒槌学堂论坛,是为网络首发。感谢fang016389兄的辛苦~
内容简介:
苏东坡是我国古代著名的文学家、艺术家,是中国文学艺术史上罕见的全才。他一生融儒、释、道于一体,诗、文、词、书、画在才俊辈出的宋代俱是登峰造极;他比中国其他的诗人更具有天才的多面性、丰富性、变化感和幽默感;他的人格精神所体现的进取、正直、慈悲与旷达,千年来始终闪耀在中国历史的星空。
这本《苏东坡传》是国学大师林语堂最得意的作品,同时也是中国现代长篇传记开标立范之作。此书从酝酿到脱稿耗时长达十余年,实为林语堂呕心沥血之作。在本书中,林语堂会为您讲述一个不一样的苏东坡,一个与世人眼中不同的苏东坡,一个政绩卓著、爱民如子、文采斐然的苏东坡,一个虽累遭打击而乐观情怀不改的苏东坡。岁月失于道路,命运困于党争,生活寄于风雨,襟怀奉于苍生,正是他大江东去、波澜壮阔的一生。
本书原文为英文写成,中文版有宋碧云、张振玉两个译本。两译本风格不同,读者也是各有所好。本电子书同时收入两个译本,可为各位书友收藏比较研究之用。
作者简介:
林语堂(1895~1976),福建龙溪人。原名和乐,后改玉堂,又改语堂。“两脚踏东西文化,一心评宇宙文章。”林语堂先生学贯中西,既是一代国学大师,也是集语言学家、哲学家、文学家于一身的知名学者。他旅居美欧数十年,将孔孟老庄哲学和陶渊明、李白、苏东坡、曹雪芹等人的文学作品英译推介海外,向西方介绍光辉灿烂的中国文化。他是第一位以英文书写扬名海外的中国作家,具有世界性的广泛影响。他的《京华烟云》曾四次被推荐为诺贝尔文学奖的候选作品,《生活的艺术》被翻译成数十种文字,畅销70余年而不衰,成为欧美各阶层男女老少的“枕边书”。有人曾说:“全世界大多数的外国人只知道中国有两大文人:一位是德配天地的孔夫子;一位是学贯中西的林语堂。”1976年3月26日,林语堂先生去世于香港,享年八十二岁。
版本说明:
《苏东坡传》的文本网上一直以来只有张振玉的译本,本电子书中的宋碧云译本是网络首发,版本是海南出版社2001年8月出版的插图本,书友fang016389录校,发于棒槌学堂论坛。感谢。
欢迎光临 (http://mail.zasq.com/~zazww/)
Powered by Discuz! X3.2